Preklady krátkych fikcií

Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 5 příspěvků ]
Autor Zpráva
moirra
Předmět příspěvku: Preklady krátkych fikcií
Napsal: 18 dub 2024, 16:03
Moderátor
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 6961
4poziom.slask.pl
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Otváram vlákno v ktorom sa s povolením autoriek budem pridávať cudzie krátke fikcie ktoré ma zaujali

S povolením autorky Nunziata pridávam teda orientálnu fikciu ktorá sa mne a slečne Rescatorovej veľmi páčila.

Jediná výhrada ktorú snáď mám je, že neverím že by si bol Rescator :mask: pred odaliskami skladal masku.

Inak je to skvelá fikcia a moc som si ju užila. :ok:


Takže pridávam KVET NOCI - Fikciu v ktorej ožíva Rescator v Oriente


prajem príjemné čítanie, autorka sa teší na feedback. Keď som sa jej pýtala či môžem jej fikciu pre náš klub preložiť odpísala mi:

vďaka, potešilo by ma to) veľmi nečakané, ale dúfam, že sa to bude členom páčiť

Zdrojom je táto stránka:

https://fanfics.me/read.php?id=194924#start_read


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku: Re: Preklady krátkych fikcií
Napsal: 20 dub 2024, 09:19
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1534
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
no toto som nečakala! :o :oops:

Keďže by som v recenzii uviedla kopu spoilerov, zatiaľ s ňou počkám.

V každom prípade, veľmi sa mi páčili emócie, ktoré Rescatorom zmietali - v každej časti tohto príbehu. Presne takto by som si predstavovala, že reaguje. Pre mňa kánon ako vyšitý. Skvelá práca! :ok:

_________________

“We're fickle, stupid beings with poor memories and a great gift for self destruction.” Suzanne Collins, Mockingjay.


Nahoru
Profil Citovat
Ms_Rescator
Předmět příspěvku: Re: Preklady krátkych fikcií
Napsal: 22 dub 2024, 22:43
Rytíři
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 95
Registrován: 18 led 2024, 22:28
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Příjemná, pěkná fikce na mé oblíbené téma. Skoro jsem při ní cítila vůni koření a orientálních parfémů. :agree:
Děkuji za přeložení!


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku: Re: Preklady krátkych fikcií
Napsal: 23 dub 2024, 19:27
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1534
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
tak skúsim bez spojlerov :D

Priznávam sa, že takúto fikciu som nečakala. Ale prečo nie, človek musí občas výjsť so svojej komfortnej zóny ;)

Joffreyho emócie boli skutočné, veľmi dobre zachytené. Aj jeho správanie bolo v súlade s kánonom. Celkovo situácia, v ktorej sa ocitol buď on, alebo jeho otrokyňa, bola skvelo zachytená, naozaj som mala dojem, že som v Oriente a že takto pokojne mohol vyzerať jeden z Rescatorových večerov (okrem tej obnaženej tváre, tiež sa mi nezdá, že by ho niekto bol v Stredomorí videl bez masky. Vedel by, že tá maska by potom stratila účel, do pár dní by sa klebetilo vo všetkých prístavoch, ako vyzerá.) :ok:

Oceňujem, ako na konci ľutoval, čo spravil - veď chcel tej otrokyni pomôcť, a v konečnom dôsledku mu to veľmi nevyšlo. Tipovala som, ako "tanečná" scéna skončí - ale to intermezzo, keď nečakane schytil zbraň a uvedomil si, na pokraji čoho sa ocitol, bolo nečakané! :ok: Ale - sedí mi to s tým, ako skrkval list od otca Antona, "ako keby chcel stiahnuť prsty okolo Angelikinho bieleho hrdla". Ešte sa neotriasol zo zlej správy a nemal to "spracované" :)

Priznávam, že posledná scéna by mne ako amatérskej prekladateľke asi veľmi zle "šla cez prsty" - takže oceňujem, keď sa niekto do takéhoto niečoho pustí. Atmosféru to malo presne takú, akú malo mať, bolo to skvele vystupňované, na mňa to zapôsobilo presne tak, ako malo. To iskrenie bolo priam hmatateľné a záver nevyhnutný. Takže gratulujem aj samotnej autorke za to, ako sa jej podarilo vystihnúť niečo, o čo sa snaží zrejme každá pisateľka ľúbostných románov, ale čo sa máloktorej podarí. Na mňa to fungovalo :agree:

A Moirra, šup, šup, vyskúšala si si, môžeš pokračovať v ďalších príbehoch :writer:

_________________

“We're fickle, stupid beings with poor memories and a great gift for self destruction.” Suzanne Collins, Mockingjay.


Nahoru
Profil Citovat
Sob
Předmět příspěvku: Re: Preklady krátkych fikcií
Napsal: 27 dub 2024, 19:51
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 303
Registrován: 15 pro 2020, 21:44
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Stejně jako Precious oceňují, že Joffrey pocítil lítost nad svým jednáním. Mám pocit, že Rescator se , po tom jak se k dívce zachoval lekl sám sebe a toho čeho je v hněvu na svou ženu schopen. Moiro děkuji za překlad fikce, která přidává další chybějící dílek do dějové mozaiky,ale doufám, že Joffrey podle AG by projevil více sebeovládání.


Nahoru
Profil Citovat
Zobrazit: Seřadit podle: Směr:
Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 5 příspěvků ]
Zpět na „Čtenářské sny: diskuse“
Přejít na:

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 12 hostů